King James Bible
KJVI am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Explore this verse across multiple translations to discover the richness and depth of Scripture.
The verse Psalms 38:8 varies across translations. For example, the KJV emphasizes certain traditional terms, while the ASV offers a more literal rendering. This page provides a side-by-side comparison of all available translations to highlight these nuances.
| Translation | Verse Text | Copy |
|---|---|---|
King James BibleKJV | I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. | |
American Standard VersionASV | I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart. | |
Douay Rheims BibleDRB | I am afflicted and humbled exceedingly : I roared with the groaning of my heart. | |
Darby Bible TranslationDBT | I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart. | |
English Revised VersionERV | I am faint and sore bruised: I have roared by reason of the disquietness of my heart. | |
Webster Bible TranslationWBT | I am feeble and grievously broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. | |
World English BibleWEB | I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart. | |
Young's Literal TranslationYLT | I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart. | |
American King James VersionAKJV | I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. |