King James Bible
KJVSo they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
Explore this verse across multiple translations to discover the richness and depth of Scripture.
The verse Matthew 28:15 varies across translations. For example, the KJV emphasizes certain traditional terms, while the ASV offers a more literal rendering. This page provides a side-by-side comparison of all available translations to highlight these nuances.
| Translation | Verse Text | Copy |
|---|---|---|
King James BibleKJV | So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day. | |
American Standard VersionASV | So they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, and continueth until this day. | |
Douay Rheims BibleDRB | So they taking the money, did as they were taught: and this word was spread abroad among the Jews even unto this day. | |
Darby Bible TranslationDBT | And they took the money and did as they had been taught. And this report is current among the Jews until this day. | |
English Revised VersionERV | So they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, and continueth until this day. | |
Webster Bible TranslationWBT | So they took the money, and did as they were instructed: and this saying is commonly reported among the Jews until this day. | |
World English BibleWEB | So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until this day. | |
Young's Literal TranslationYLT | And they, having received the money, did as they were taught, and this account was spread abroad among Jews till this day. | |
American King James VersionAKJV | So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day. | |
Weymouth New TestamentWNT | So they took the money and did as they were instructed; and this story was noised about among the Jews, and is current to this day. |