King James Bible
KJVAnd they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
Explore this verse across multiple translations to discover the richness and depth of Scripture.
The verse Mark 11:31 varies across translations. For example, the KJV emphasizes certain traditional terms, while the ASV offers a more literal rendering. This page provides a side-by-side comparison of all available translations to highlight these nuances.
| Translation | Verse Text | Copy |
|---|---|---|
King James BibleKJV | And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? | |
American Standard VersionASV | And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; He will say, Why then did ye not believe him? | |
Douay Rheims BibleDRB | But they thought with themselves, saying: If we say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him? | |
Darby Bible TranslationDBT | And they reasoned with themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why then have ye not believed him? | |
English Revised VersionERV | And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? | |
Webster Bible TranslationWBT | And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? | |
World English BibleWEB | They reasoned with themselves, saying, |If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?' | |
Young's Literal TranslationYLT | And they were reasoning with themselves, saying, 'If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him? | |
American King James VersionAKJV | And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him? | |
Weymouth New TestamentWNT | So they debated the matter with one another. |Suppose we say, 'Heavenly,'| they argued, |he will ask, 'Why then did you not believe him?' |