King James Bible
KJVThen Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.
Explore this verse across multiple translations to discover the richness and depth of Scripture.
The verse 1 Samuel 20:18 varies across translations. For example, the KJV emphasizes certain traditional terms, while the ASV offers a more literal rendering. This page provides a side-by-side comparison of all available translations to highlight these nuances.
| Translation | Verse Text | Copy |
|---|---|---|
King James BibleKJV | Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. | |
American Standard VersionASV | Then Jonathan said unto him, To-morrow is the new moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty. | |
Douay Rheims BibleDRB | And Jonathan said to him: To morrow is the new moon, and thou wilt be missed: | |
Darby Bible TranslationDBT | And Jonathan said to him, To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, for thy seat will be empty; | |
English Revised VersionERV | Then Jonathan said unto him, Tomorrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. | |
Webster Bible TranslationWBT | Then Jonathan said to David, To-morrow is the new-moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty. | |
World English BibleWEB | Then Jonathan said to him, |Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty. | |
Young's Literal TranslationYLT | And Jonathan saith to him, 'To-morrow is new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after; | |
American King James VersionAKJV | Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and you shall be missed, because your seat will be empty. |